István i János su vjerojatno najčešća mađarska imena, i općenito vrlo specifična varijanta našega imena Stjepan i Ivan. O ovim imenima vam pišem prigodno jer su se jučer i danas obilježavali ti sveci. Sveti Stjepan 26.12., a sveti Ivan 27.12.
Imendani su u Mađarskoj gotovo jednako važna kao i imendani, ako ne i važniji, Čestitati možete s jednostavnim Boldog névnapot (boldog– sretan, név –ime, nap – dan; ot – nastavak za objekt, tj. naš akuzativ).
Neka imena se pojavljuju više puta u godini, ali osobi pripadne prvi nakon njenog rođendana. Ako vas je ovaj post kasno zatekao, ne brinite, još uvijek nije kasno poslati imendansku čestitku svom prijatelju. Ako ste u prilici i da kupite poklon, Mađari ništa ili vrlo malo očekuju za poklon, ni za rođendan, ni za imendan. Za imendan čak i roditelji djeci kupe eventualno čokoladu, muž ženi cvijet itd. Nešto od nekoliko kuna će vašem prijatelju Mađaru/ici puno značiti od vas kao znak da ste se sjetili.
Da se vratim na imena. Još jedna pojava je posve normalna u Mađarskoj što je kod nas tako-tako slučaj, čak i slabo, pogotovo kad shvatiš koliko je kod njih to rašireno. U Mađarskoj, gotovo svako njihovo ime ima nadimak, i nadimci se koriste u obiteljskim i prijateljskim odnosima. Ako ste prijatelj jednom Mađaru i zovete ga punim imenom, vjerojatno čovjek osjeća pritajenu nelagodu, iako vam ne zamjera jer ne vjeruje da ste uopće svjesni njegovih osjećaja. Nadimci za Istvána su Pista, Pisti ili Pistika, a za Jánosa su Jancsi i Jancsika. Postoje i druge varijante, ali ove su osnovne.
Svakako želim Sretan imendan svim Stjepanima i Ivanima! koji čitaju ili će čitati ovaj tekst.
Za kraj, dvije informacije koje sam izabrao zbog ova dva imena.
Znate li što je Pista bácsi? A znate li što je Rigó Jancsi?
Ne znate! Eh..
Pista bácsi je začinski proizvod od paprike kojeg možete kupiti u maloj staklenci, vrlo je ljut i u primjerice, lonac gulaša dodate jednu do dvije čajne žličice. Jedan je od tajnih sastojaka njihove kuhinje, i lako se navući na njega, pa je jedan od proozvoda u mojoj kući bez kojih se ne može i po koji se ide u šoping u Mađarsku ili na druge načine nabavlja. Na tržnicama možete kupiti i domaće varijante istog proizvoda. Imam pozitivna iskustva i s njima. U Mađarskoj ne mogu opstati oni koji brljave s proizvodima od paprike, pogotovo gdje im kupci nisu turisti, već domaće stanovništvo. Da prevedemo izraz na Hrvatski bilo bih nešto kao ,Pista bácsi - stric Štef. Bácsi znači ujak, stric, ali nerijetko sve starije ljude, susjede itd. zovu tako, prvo ime, pa bácsi. Kao što sam rekao, u smislu stric, “čiča”.
Još mi je ostalo objasniti što je Rigó Jancsi, Neću vas dugo držati u neizvjesnosti. To je kolač, a vjerojatno ga već znate jer je često dio ponuda starih slastičarni. Rigó je ptica pjevica, drozd, a Jancsi Ivica.Samo kolač nije dobio ime po drozdu Ivici, već po mađarskom violinistu Romu koji je osvojio srce jedne mađarske plemkinje u 19. stoljeću. Našao sam jedan recept i na hrvatskom po originalnoj mađarskoj recepturi. Inače kako to biva kolač ima milijun verzija.